British Riddle
Sous la lumière tamisée des réverbères, la foule s’agite et se presse.
Under the street’s subdued lights, the mob writhe and rush.
Les faisceaux rouges, jaunes, bleus l’entourent et lui donne cette bienveillante chaleur qui invitent les visiteurs à y entrer.
Surrounded by the red, yellow, and blue bundles providing this kindly warm that invites the visitor to come.
Derrière ses portes, une tiédeur parfumée retient le visiteur et le fait valser dans ses nombreuses allées.
Behind its doors, a scented tepidity holds the visitor making him waltz in its numerous aisles.
La beauté ensorcelante de son incroyable décor le pousse à arpenter ses 7 étages abondant de jolies choses. Sa devise n’est autre que Omnia, Omnibus, Ubique et il est le passage obligé pour qui compte visiter The Big Smoke.
The glamorous beauty of its unbelievable decor pushs him to stride across its 7 floors full of pretty things. Its motto is no other than Omnia, Omnibus, Ubique and it is a must go for who really wants to visit The Big Smoke.
Il est le plus connu des britanniques et abrite sous ses toits les collections des meilleurs designers.
It is the most famous of the Brits and houses under its roofs the collection of the best designers.
Palais anglais et temple du luxe, je vous parle bien d’Harrod’s, le joyaux du patrimoine britannique.
English palace and luxury temple, i’m obvuously speaking about Harrod’s, the United Kingdom’s jewel.
Pourquoi cette devinette ?
Why this riddle?
Pour vous parlez de la présence de Marc by Marc Jacobs dans ces rayons . Vous le saviez peut etre déjà ou peut être pas mais maintenant vous êtes prévenus 🙂
To speak about the fact that they are some gorgeous Marc by Marc Jacobs watches with Harrods. Maybe you knew already maybe not, but now you could not say you didnt 🙂
Aucun commentaire